Requiem aeternam
för två sopraner, kör och orkester
durata ca 35 min
Texterna sjungs på svenska och latin
Satser:
1. Den som föds/ The newborn grasps
2. Min vilotimma ljuder – requiem
3. Kyrie
4. Den som föds
5. Umbra mortis
6. De profundis
7. I himmelen /In Heaven’s Hall
8. Sanctus
9. Libera me
1. Den som föds sluter händerna
om fingrar
letar med munnen,
ögonen, tror.
Tilliten finns
utan vingar och gren
låter sig falla
är tyngden i oss
Gud
(Kerstin Ekman 1990)
2. Min vilotimma ljuder
En gång den sista gång
Och mig i jorden bjuder
En bädd så kall och trång
Dock den mig ej förskräcker
Så sött jag sover där
Tills Herrens röst mig väcker
Då ingen natt mer är
(F.M Franzén 1814)
Requiem eaternam dona eis Domine
et lux perpetua luceat eis
3. Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison
4. Den som föds sluter händerna
om fingrar…
5. Si ambulem in medio umbra mortis
non timebo mala quoniam
tu mecem es Domine.
Virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt.
6. Ur djupen ropar jag till dig, Herre
Domine, exaudi vocem meam.
7. I himmelen, i himmelen,
där Herren Gud själv bor,
hur härlig bliver sällheten,
hur outsägligt stor!
Där ansikte mot ansikte
jag evigt, evigt Gud får se,
se Herren Sebaot
I himmelen, i himmelen,
vad sälla utan tal!
Av änglarna och helgonen,
vad glans i ärans sal!
Min själ skall bliva dessa lik,
av evighetens skatter rik,
hos Herren Sebaot
(Laurentius Laurinus 1622)
8. Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth
Pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.
9. Libera me, Domine, morte aeterna
in die illa tremenda
quando coeli movendi sunt et terra.
Dies irae, dies illa.
Requiem aeternam dona eis,
Domine et lux perpetua luceat eis.
Requiem aeternam är ett gemensamt beställningsverk
av Scottish Chamber Orchestra, Edinburgh, och
Svenska Kammarorkestern, Örebro.
1. The newborn grasps
at fingers
seeks with mouth,
and eyes, trusts.
The trust is there
with neither wings nor branches
lets itself fall
is the gravity within us
God
(Kerstin Ekman, transl. Linda Schenck)
2. My hour of rest will ring in
One final time some day
The earth will offer, gaping
A cold and narrow bed.
That thought gives me no unease
For I will sleep well there
Until the Lord invites me
To where night is no more.
(F.M Franzén, transl. Linda Schenck)
Rest eternal grant them, O Lord
and let perpetual light shine on them.
3. Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
4. The newborn grasps
at fingers….
5 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
I will fear no evil:
for thou art with me;
thy rod and thy staff they comfort me.
(Psalm 23:4)
6. Out of the depths I cry to you, O Lord;
O Lord, hear my voice.
(Psalm 130:1-2)
7. In heaven's hall, in heaven's hall
Where God the Lord resides
What utter joy what pleasure there
Where happiness abides
And here are we, now face to face
Where God eternal fills the space,
The Lord, the Lord of Hosts.
In heaven’s hall, in heaven’s hall
The blessed gather there
And there the saints and angels wear
A sheen and haloed hair!
My soul, your soul shall ever be
Enriched for all eternity
By God, the Lord of Hosts.
(Laurentius Laurinus 1622, transl. Linda Schenck)
8. Holy, holy, holy
Lord God of hosts.
The heavens and earth are filled
with thy glory.
Hosanna in the highest.
9. Deliver me, O Lord,
from eternal death,
on that fearful day
when the heavens are moved and the earth…
Thtat day, the day of wrath…
Rest eternal grant them, O Lord
and let perpetual light shine on them.
